miércoles, 4 de diciembre de 2013

Asalto de Marsella (César, Guerra civil)

Caesar, De bello civili, 1, 4





INSTRUCCIONES: La prueba consta de dos opciones, de las que el alumno elegirá una y responderá a las preguntas que se le formulan en la opción elegida. Podrá hacer uso del Apéndice gramatical incluido en el Diccionario. Están expresamente prohibidos los diccionarios que contengan información sobre Literatura latina y sobre composición y derivación.

TIEMPO: Una hora y treinta minutos.

CALIFICACIÓN: La 1ª pregunta podrá alcanzar una puntuación máxima de 5 puntos; las preguntas 2ª y 3ª de 0 a 1’5 puntos cada una; y las preguntas 4ª y 5ª de 0 a 1 punto cada una.




Gayo Trebonio, legado de César, realiza los preparativos para el asalto de Marsella.

Dum haec in Hispania geruntur, C. Trebonius legatus, qui ad oppugnationem Massiliae relictus erat, duabus ex partibus aggerem ad oppidum agere instituit; magnam iumentorum atque hominum multitudinem ex omni provincia vocat; vimina materiamque comportari iubet. Quibus comparatis rebus, aggerem in altitudinem pedum LXXX exstruit.
(César, Guerra civil II 1, 4)


PREGUNTAS:

1) Traduzca el texto.

2) Analice morfológicamente las palabras haec, relictus erat y comportari, indicando exclusivamente en qué forma aparecen en este texto.

3)

a) Indique qué tipo de oración es qui... relictus erat.

b) Señale qué función desempeña el sintagma duabus ex partibus.

c) Enumere cuatro sujetos que aparezcan en el texto e indique de qué verbos lo son.

4)

a) Escriba una palabra española relacionada etimológicamente por derivación o composición (excluidos los étimos directos) con gero, -is, -ere, gessi, gestum, y otra con legatus, -i. Explique su significado.

b) Indique y describa dos cambios fonéticos experimentados por la palabra latina pedem en su evolución al castellano. Señale el resultado final de dicha evolución.

5) Mencione las características principales del género de la lírica y descríbalas. Nombre unpoeta lírico y escriba sobre su obra.


GUÍA DE TRADUCCIÓN

Obsérvese, en primer lugar, que todos los verbos principales del texto están en presente históricoinstituit, vocat, iubet

El texto comienza con una oración subordinada de tiempo (Dum haec in Hispania geruntur…) que indica lo que sucede en Hispania al mismo tiempo que los acontecimientos que se van a narrar en el texto, y a la vez enlaza con lo que se ha contado anteriormente (haec).

El término agger se refiere a una rampa o terraplén que sirve para acceder más fácilmente a atacar los muros de la ciudad. Para construirlo, el legado hace traer materiales (vimina,materiam), y animales y hombres (iumentorum atque hominum). Finalmente se indica la altura que alcanza la construcción. Obsérvese el ablativo absoluto Quibus comparatis rebus, que resume los preparativos anteriores.



PREGUNTAS

2) En el análisis morfológico, no hay que olvidar ninguna de las categorías: en los sustantivos, adjetivos y pronombres, géneronúmero y caso, y además enunciar la palabra (al menos decir el nominativo); en las formas verbales, personanúmerotiempomodo y voz, y escribir el enunciado del verbo del que procede (al menos la primera persona del singular del presente de indicativo); en los participios, géneronúmero y caso, además de tiempo (tema) y voz, y el verbo del que procede; en los infinitivos, tiempo y voz, y de qué verbo procede.

            Ejemplos:

            haec : nominativo, plural, neutro del demostrativo hic, haec, hoc. Obsérvese que hay que indicar únicamente la forma en que aparece en el texto; es indiferente que la forma haec pueda ser también acusativo; aquí es nominativo (sujeto de geruntur).

            comportari : infinitivo de presente en voz pasiva, del verbo  comporto (I)

3)

a) La oración qui... relictus erat es subordinada. Indicar de qué tipo es y cuál es el antecedente de qui.

b) Hay que señalar la función del sintagma. No hay que indicar ningún elemento de la morfología (caso, número…), pues solo se pide la función.

c) A simple vista no parece que haya tantos sujetos, pues C. Trebonius legatus es el sujeto elíptico de la mayoría de los verbos del texto. Puede indicarse este y también haec (sujeto degeruntur), y luego vimina materiamque, que son sujeto del infinitivo en voz pasiva comportari.


4)

a) Los derivados más frecuentes del verbo gero, “hacer”, “llevar a cabo”, son la familia de gestión,gestionar, etc., que se derivan del tema de supino gestum. Del tema de presente tendríamosgerente. En los verbos hay que fijarse bien en los distintos temas; muchos derivados en castellano se derivan etimológicamente del tema de supino, no solo del tema de presente.

En el caso de legatus hay que excluir legado, porque es un étimo directo. Puede citarsedelegado, que es un derivado por composición, con el prefijo de-. Y también delegación,delegar


b) de la palabra pedem (obsérvese que de un sustantivo la derivación al castellano ha de hacerse siempre a partir del acusativo) hay que explicar la diptongación de la primera sílaba y la evolución del final de palabra.


5) Exponer las características de la lírica. Elegir entre Catulo y Ovidio para hablar sobre su obra.

No hay comentarios:

Publicar un comentario